Наконец нас усадили за стол и накормили ужином. Несколько глотков наливки вернули мне утраченное спокойствие. Поэтому, когда Микаэль начал рассказывать о нашем «приключении», я перебивала его и вставляла свои замечания. Мои страхи отползали назад, в сторону замка. В окружении людей, которым моя судьба, моя жизнь были небезразличны, мне стало гораздо спокойнее…
Выслушав рассказ Микаэля, Марин помрачнел. Марьяна и Думитру тоже выглядели расстроенными. Очевидно, мое видение в Прашдане не на шутку напугало крестьян. Каждый счел своим долгом осмотреть мою несчастную шею и печально покачать головой, как будто на ней красовался огромный шрам. Я чувствовала себя как музейное ископаемое, как рыба в аквариуме. Такой повышенный интерес к моей персоне, мягко говоря, меня коробил. А что, если эти добрые и милые люди решат, что я теперь тоже «стригой» и задумают сжечь меня на костре? – пришло мне в голову. Слава богу, мои подозрения были далеки от истины.
Но все же кое-какие «меры предосторожности» крестьяне решили предпринять. Они устроили что-то вроде комитета борьбы с вулкодлаками – собрались в кучку и некоторое время шушукались друг с другом. А потом вынесли решение: меня непременно нужно спасать. Для этого они потребовали, чтобы Микаэль сходил на местное кладбище и принес оттуда земли.
– Зачем? – спросила я у Микаэля. – Что они собираются делать?
– Натереть тебя кладбищенской землей, – невозмутимо ответил он. – Это первейшее средство для того, чтобы не стать вампиром…
– Что-о?! – Я не верила своим ушам. Все это напоминало дурную комедию. Не хватало только бабушкиного чеснока, который она заботливо положила мне в чемодан. – Они спятили?
– Нет. Они просто убеждены в том, что это поможет.
– Но ты же не будешь потакать им? – с надеждой посмотрела я на Микаэля. Но он, по всей видимости, был намерен сделать то, что от него хотели. – Микаэль, будь разумным человеком! Не ты ли говорил, что все это могло мне померещиться?!
– Меры предосторожности никогда не бывают лишними, – деловито сказал Микаэль, как будто речь шла о приеме микстуры. – От тебя ведь не убудет…
– Не убудет?! – взвилась я. – Да я с ума сойду! Тебе мало того, что у меня началась настоящая паранойя? «Вампирофобия»! Так ты хочешь окончательно свести меня с ума?! Я протестую! Не буду я натираться этой землей! Ни за что!
Моя бурная реакция на методы лечения от укуса вампира не могла остаться незамеченной. Ко мне подскочила взволнованная Марьяна и принялась доказывать, что я просто обязана натереться кладбищенской землей.
– Ну! Ну! – твердила я в ответ. – Ни за что! Можете считать меня вампиром, но делать этого я не буду!
К счастью, в дверь постучали, и наши споры на время прекратились. Марьяна насторожилась. Она подошла к двери и поинтересовалась, кто пришел. Очевидно, жителей Мишвидце настолько напугали слухи о «стригоях», что теперь им в каждом шорохе мерещилась опасность.
Оказалось, что пришел доктор Алин Прану – недостающее звено собравшейся компании. Но пришел он совсем не для того, чтобы узнать, как мы сходили в Прашдан. И не для того, чтобы помочь мне излечиться от загадочного укуса на шее. Он привел к нам какого-то человека, который только что приехал в Мишвидце…
– Чтобы найти вас, Мадалина.
– Меня? – я удивленно посмотрела на доктора, подумав, что он ошибся.
Но когда из-за спины доктора показался приезжий, я поняла: ошибки быть не могло. На пороге дома Марьяны стоял Джеф Лойер собственной персоной… За ним стоял еще один мужчина, но я не обратила на него особого внимания, появление Джефа поглотило все мои мысли.
– Привет… – прошептал он посиневшими от холода губами, обращаясь не то ко мне, не то ко всей честной компании.
Я и рта не смогла раскрыть, чтобы ответить ему. Не то чтобы он по-прежнему будил в моей душе серьезные чувства. Не то чтобы я почувствовала боль или горечь… Просто видеть его, бледного и продрогшего, в глухой трансильванской деревушке было странно. Странно и смешно.
На Джефе была какая-то нелепая шапка, натянутая почти до бровей, короткий полушубок, который явно был ему узок в плечах, гигантские валенки почти до колен и еще перчатки, слишком большие для его тонких аристократических ручек. Если бы не неожиданность ситуации, я бы даже рассмеялась, увидев его. Но мне не терпелось выяснить, как Джеф оказался в Трансильвании.
– Джеф… – наконец-то обрела я дар речи. – Что ты здесь делаешь? Ты ведь был в Англии…
– Был, – пробормотал Джеф, снимая варежки и пытаясь отогреть замерзшие руки. – Но ты уехала, и я… Я решил найти тебя. Линда Свирилл, твоя подруга, рассказала мне, куда ты отправилась… Вот я и поехал в Миш… Мид… Как там его, мистер Эванс?
– Мишвидце, – пробубнил мужчина, стоящий позади Джефа.
– Вот, – обрадовался Джеф. – Точно. В Мишвидце.
Он немного отогрелся и теперь смотрел на меня торжествующим взглядом, означавшим: вот, на что я способен ради тебя. Мне казалось, он ждал, что я брошусь ему на шею и осыплю поцелуями или сделаю еще что-нибудь в этом духе. Но я стояла, недоумевающая и растерянная, и это смутило его. Все присутствующие при этой сцене молча смотрели на нас. Им явно хотелось, чтобы кто-нибудь наконец объяснил, что происходит. Один Алин Прану понимал, в чем соль ситуации. Наверное, поэтому он улыбался краешком губ, поглядывая то на меня, то на Джефа, то на Микаэля.
Микаэль! – мелькнуло у меня в голове. Что же подумает Микаэль?! Наверняка он все понял. Кто еще мог потащиться за мной в Мишвидце, кроме человека, который влюблен в меня… Краем глаза я покосилась на Микаэля. Мои догадки подтвердились. Он стоял, нахмурившись, и рассматривал Джефа, как будто пытался понять, что я нашла в этом маленьком тщеславном человечке. Глаза Микаэля утратили свой блеск. Темные кружочки зрачков стали почти матовыми. Я пыталась прочесть в его глазах, что он чувствует. И мне показалось, что в них – боль и разочарование.